본문으로 바로가기 주메뉴 바로가기

대한민국 태극기이 누리집은 대한민국 공식 전자정부 누리집입니다.

공식 누리집 주소 확인하기

go.kr 주소를 사용하는 누리집은 대한민국 정부기관이 관리하는 누리집입니다.
이 밖에 or.kr 또는 .kr등 다른 도메인 주소를 사용하고 있다면 아래 URL에서 도메인 주소를 확인해 보세요.
운영중인 공식 누리집보기

[연재에세이]비문학영역(4회)내 여동생이 라이트노벨 제목을 이렇게 길게 지었을 리 없어―3

  • 작성일 2014-01-01
  • 조회수 1,413

【 비문학영역_4 】

 


내 여동생이 라이트노벨 제목을 이렇게 길게 지었을 리 없어―3

 

황인찬(시인)

 

 

 

 

    어쩐지 요새 라이트 노벨의 제목이 길어진다 싶었는데 얼마 전에는 『남자 고교생에게 인기 있는 라이트 노벨 작가를 하고 있는데, 연하의 클래스메이트이자 성우를 하고 있는 여자아이에게 목이 졸려 있습니다』라는 제목의 라노베까지 등장하고야 만 사연에 대해 내 마음대로 설명해 보기로 해보았습니다(웃음)

 

 

    라이트노벨 시장에서 높은 판매고를 기록한 작품들은 여럿 나왔지만, 문제적인 작품은 그다지 많지 않다. 2000년대 들어서는 『스즈미야 하루히의 우울』 시리즈 이후 등장한 문제작으로 2008년에 발간한 『내 여동생이 이렇게 귀여울 리 없어!』 정도를 꼽을 수 있을 것이다. 이 작품은 등장 이후 시장 전체의 판도를 바꾸고 말았다는 점에서 주목할 만하다. 『내 여동생이 이렇게 귀여울 리 없어!』(이후 『내여귀』)의 경우 몇 가지 흐름을 만들어냈는데, 첫째로 현실에서의 ‘오타쿠 문화’에 대한 적극적인 참조가 그것이다. 이것은 『내여귀』가 시초라 할 수는 없지만, 히로인으로 오타쿠 여동생을 내세워 상당한 성공을 거두었다는 점은 의미심장하다. ‘여동생물 게임’을 즐기는 여동생이라는 설정은 여러모로 재미있는 감상을 이끌어내는데, 일단 이 작품에서 남자 주인공이 오타쿠 문화에 무지한 것으로 설정되어 있다는 점에 주목해 보자. 이러한 설정 아래 지난 글에서 논의한 ‘인터페이스’로서의 1인칭 남성 화자의 논의를 적용한다면, 시선의 방향은 이러한 식으로 이뤄질 것이다.

 

    오타쿠(독자)→비오타쿠(1인칭 남성 화자/인터페이스)→오타쿠(히로인)

 

    굳이 이런 구도를 들여오지 않아도, 이 작품에서의 히로인이 ‘오타쿠 문화’에 익숙한 독자를 염두에 두고 조합된 캐릭터임은 충분히 파악할 수 있을 것이다. 그러나 저 구도를 통해 강조하고 싶은 것은 저 뒤틀린 거울상의 모습이다. 비오타쿠로서의 ‘인터페이스’를 통해 여성 오타쿠 캐릭터에게 사랑스러움을 느끼도록 하는 이 구도에는 분명히 의미심장한 구석이 있다. 여기서 자세하게 다룰 이야기는 아니지만, 『내여귀』의 히로인이 ‘오빠’를 욕망하지만 그것을 숨기고 있도록 설정되어 있다고 한다면, 그 ‘오빠’에 대한 욕망은 대체 어디서부터 기인하는 것일까? 오타쿠의 욕망의 거울상으로 기능하는 그 오타쿠 히로인은 사실 ‘오빠’를 욕망하는 것이 오타쿠 자신이었다는 진실을 지시하고 있는 것 아닐까? 다시 말하면 ‘오빠’로 표상되는 ‘팔루스’에 대한 오타쿠의 욕망이 ‘오타쿠 여동생’이라는 설정을 통해 분출된 것은 아니었을까? 오타쿠 문화 내에서 ‘히로인’이 갖는 남근의 대체물로서의 기능은 다음에 이어질 글에서 다루기로 하고 여기서는 이 정도로만 정리하자. 어쨌든 『내여귀』 이후로 ‘여동생물’은 이상할 정도로 유행했다.

 

   『이 중에 1명, 여동생이 있다』, 『여동생이 좀비입니다만!』, 『여동생은 주인님』, 『오빠지만 사랑만 있으면 상관없잖아?』, 『내 여동생은 한자를 읽을 수 있다』

 

    『내여귀』의 유행 이후 등장한 ‘여동생물’ 일부의 제목을 옮겨 보았다. 제목만 보아도 이 작품들이 ‘여동생물’임을 알 수 있을 것이다. 그리고 바로 이 지점이 『내여귀』 이후 라노베 시장에서 나타난 특징 중 하나다. 보다시피 제목이 모두 문장으로 나타나고 있는 것이다. 이것을 일부에서는 ‘문장형 제목’이라 부르는데, 여기서도 그것을 따르기로 한다. 문장형 제목은 ‘여동생물’에서만 사용되는 것은 아니다.

 

   『내 여자 친구와 소꿉친구가 완전 수라장』, 『내 현실과 온라인게임이 러브코미디에 잠식당하기 시작해서 위험해』, 『널 오타쿠로 만들어줄 테니까 날 리얼충으로 만들어줘!』, 『던전에서 만남을 추구하면 안 되는 걸까』, 『문제아들이 이 세계에서 온다는 모양인데요?』, 『역시 내 청춘 러브코미디는 잘못됐다』, 『이 부실은 귀가하지 않는 부가 점거했습니다』, 『중2병이지만 사랑이 하고 싶어!』

 

    요새는 신작의 태반이 이러한 문장형 제목인지라 비판의 목소리가 많지만, 문장형 제목은 분명 라노베로서 유리하다. 캐릭터와 설정이 가장 큰 비중을 차지하는 오타쿠 문화 내에서 그때그때 유행하는 소재들은 겹치게 마련이며, 어차피 캐릭터의 조형은 몇 가지 패턴을 크게 벗어나기 어렵다. 결국 최근 라노베 시장에서의 경쟁력이란 시선 끌기의 경쟁력에 다름없는 상황인 것이다. 이때, 문장형 제목의 라노베는 서가에 꽂혀 있을 때 시선 끌기에 있어 우위를 차지하며, 문장형 제목이라는 낯섦 자체가 차별화를 이끌어내기도 한다(요새는 차별화가 아니라 대세에 따르기 위해 문장형 제목을 내세우는 쪽으로 변했다. 문장형 제목이 아니면 팔리지 않기에 편집부 차원에서 제목을 바꾸는 경우가 많아진 것). 그리고 가장 중요한 것은 저 문장형 제목은 단지 길기만 한 것이 아니라 작품의 내용을 제목에서 이미 알리고 있다는 데 있다.
    이를테면 『이 중에 1명, 여동생이 있다』는 제목은 어떠한가? 오타쿠 문화에 익숙한 이라면 제목만 봐도 이 작품이 일종의 하렘물인 동시에 변형된 여동생물임을 알아차릴 수 있으며, 약간의 추리물의 포맷 또한 가져오고 있음을 유추할 수 있을 것이다. 앞서 말했다시피 설정의 차별성이 중요한 라노베 시장에서 작품의 설정을 알리는 것은 매우 중요한 일이랄 수 있다. 그렇게 본다면 이러한 현상은 필연적이랄 수도 있을 것이다.
그런데 이 문장형 제목은 비단 일본의 라노베 시장에서만 나타나는 일이 아니다.

 

   『내 남친 인기 쩌네ㅋ』, 『남자친구먼저하늘로보낸적있어요』, 『소지품 검사한다고 나한테 담배 맡긴 3학년 오빠야』, 『훈남지갑주웠더니내증사가꽂혀있네』, 『디팡탈때내허벅지위에지다리올리던훈남』

 

    위에 인용한 것은 인터넷에서 ‘럽실소’로 검색했을 때 나타나는 제목들의 일부를 추린 것이다. ‘럽실소’란 러브실화소설의 줄임말로, 현재 인터넷소설 이후 한국의 여학생들 사이에 인기를 끌고 있는 연애서사물이다. 내용면에서는 기존의 인터넷소설과 크게 다르지 않은데, 한 가지 특이한 점은 이것이 그 이름에서 알 수 있듯이 ‘실화’ 연애담임을 강조하고 있다는 것이다. 실화임을 강조하기 위해 카카오톡 대화를 캡처해서 올리게 한다거나, 소설이 공유되는 카페의 관리자에게 인증을 받고 올리도록 되어 있다거나 하는 일종의 인증 시스템을 선택하기도 하는데, 대부분은 실화가 아니라고 보는 편이 맞다(웹에서 나타나는 ‘실화’에 대한 강박의 까닭을 살펴보는 것 또한 재미있는 이야기가 될 것이다).
    어쨌든 이 ‘럽실소’도 근래의 라노베가 그러하듯 대개 문장형 제목을 택하고 있으며, 제목이 작품의 상황을 암시하도록 구성되어 있는 경우가 많다. 동북아시아의 두 나라의 서브 컬처에 공통적으로 나타나는 이 현상을 어떻게 설명할 수 있을까?
    ‘럽실소’는 포털 사이트 ‘다음’의 가장 큰 여성 커뮤니티 중 하나인 ‘쭉빵’ 카페의 한 게시판에서 유래했는데, 그 게시판의 이름이 ‘러브실화소설’ 게시판이었다. 말하자면 연애와 관련된 사연 혹은 소설을 올리도록 되어 있는 게시판에 올라온 글들이 인기를 끌다가 하나의 장르로 양식화된 것이라 볼 수 있다. 즉 ‘럽실소’의 문장형 제목은 인터넷 게시물의 제목이기도 한 것.
    사실 제목에 게시물의 내용을 축약해서 표현하는 것은 인터넷에서는 매우 흔한 일이며 오래된 일이기도 하다. 클릭하기 전까지는 그 내용물을 알 수 없는 일반적인 인터넷 게시판에서 이용자들의 관심을 끌기 위해서는 그 게시물의 제목을 이용하는 것이 일반적이기 때문. 또한 이러한 경향은 일본의 ‘2ch’ 등에서는 더욱 두드러진다. 말하자면 저 문장형 제목 자체가 인터넷 문화로부터 영향을 받은 것이라 유추할 수 있다는 것이다. 혹은 라노베 시장의 급성장 이후 범람하는 작품들 사이에서 경쟁력을 갖기 위해 인터넷 게시판에서의 경쟁 전략을 차용해 왔다고도 볼 수 있으리라.
    결과적으로 문장형 제목의 등장은 웹의 기술적 양식이 문화적 양식에 영향을 끼친 사례인 동시에, ‘데이터베이스형 세계’에서 콘텐츠가 생존하는 방식에 대한 징후로 파악된다는 것.

 

 

    자조적인 자기 참조로서의 『내 여동생은 한자를 읽을 수 있다』

 

    라이트노벨에 대한 이야기는 이로써 거의 끝이 난 셈이지만, 지난 글에서 분량 상 다루지 못한 부분을 보충하기 위해 이야기를 조금 더 끌고 가보기로 한다.
    지난 글에서 하나의 양식이 고도화되었을 때, 자기 참조의 경향이 두드러지게 된다고 설명한 바 있는데, 그것의 흥미로운 사례로 『내 여동생은 한자를 읽을 수 있다』를 들 수 있다. 『내여귀』 이후 등장한 ‘여동생물’인 이 작품은 아즈마 히로키의 논의를 비틀어 농담을 던지는 것만 같은 설정을 내세우고 있다. 이 작품은 기존의 ‘순문학’의 자리를 ‘여동생물’이 대체하고 있는 23세기의 일본을 배경으로 하고 있으며, 여기서는 모든 한자 표기를 가타가나가 대신하게 되어 한자는 라틴어와 같은 과거의 유산 취급을 받고 있다. 이 작품의 주인공은 정통문학인 ‘여동생물’에 심취한 문학도이며, 그의 여동생은 한자를 읽을 줄 안다는 것이 작품의 기본적인 설정이다. 순문학이 소실된 세계에서 ‘여동생물’에 대해 다루는 ‘여동생물’이라는 설정은 어쩐지 아즈마 히로키에 대한 조롱처럼 느껴지기까지 하는데, 사실 이 작품의 핵심을 이루는 서사 전략이 바로 조롱이다. 그것도 라노베로서의 자기 자신에 대한 조롱을 수행하고 있는 것이다.
    한국의 독자들은 이 작품을 ‘지뢰’라고까지 표현하며 작품에 대한 분노를 표출하기도 했는데, 일본의 반응도 아마 크게 다르지 않을 것이다. 판매량도 그렇게 많지 않은 편이었으며, 5권으로 작품이 완결된 것을 보면 별다른 인기를 끌지 못했음을 짐작할 수 있다. 당연한 일이다. 이 작품에서는 더 이상 ‘서브 컬처’에 머물지 않게 된, 뿐만 아니라 문화와 사회의 중추를 차지하기까지 한 오타쿠 문화의 모습을 보여주며, 그것을 우스꽝스럽게 그리고 있는데, 이것이야말로 조롱하기의 가장 일반적인 방법이 아닌가. 독자들의 반응이 썩 좋지 않았던 것도 이해할 만하다.
    실제로 이 작품이 주된 소재로 삼는 것은 ‘여동생’이라는 ‘기호(記號/嗜好)’가 아니라 ‘여동생물’이라는 ‘기호(記號/嗜好)’이며, 이 작품에 등장하는 인물들에서도 모에의 ‘데이터베이스’라기보다는 모에물의 ‘데이터베이스’에서 만들어냈다고 설명할 수밖에 없는, 묘한 어긋남이 느껴지는 것이다. 이 작품이 아즈마 히로키의 논의를 의식하고 있는 것처럼 보인다고 말한 것도 바로 이러한 이유다.
    작가의 본의야 알 수 없지만(아마 차별화 전략의 실패에 더 가까우리라는 생각은 든다), 그 결과 작품은 자조적인 부조리극이 되었으며, 그런 이유로 이 작품에서는 ‘모에’가 결여되어 있다. ‘모에’를 지나치게 의식한 나머지 ‘모에’를 느낄 수 없게 되었다고 할까. 그것은 1인칭 남성 화자가 성적인 면에 백치에 가까운 모습을 주로 보이게 되는 것과 같은 까닭을 공유한다(사실 이 작품의 화자도 바로 그러한 설정이다). 결국 캐릭터의 매력을 제대로 내세우지 못한 작품은 부조리한, 혹은 충격적인 상황을 연달아 내세우며 더욱 자극적인 방향으로 흘러가다 완전히 주저앉고 말았다. 실패가 예정된 이런 기획을 실행에 옮긴 까닭은 알 수 없지만, 어쨌든 오타쿠 문화가 거느리고 있는 여러 맥락과 종착점에 대한 상상이라는 점에서 이 작품은 의미가 있다. 기실 아즈마 히로키의 논의도 분석으로서는 흥미로울지언정, 그것을 경유해 그가 주창한 ‘일반의지 2.0’과 새로운 민주주의는 얼마나 허무하고 허황됐던가? 여기서 당장 어떤 종류의 주장이나 결론을 내리기는 어렵지만, 일본 서브 컬처에 나타나는 외부에 대한 의식과 서브 컬처 자신에 대한 태도 등은 더욱 찬찬히 살펴볼 필요가 있을 것이다.

 

 

 

   《문장웹진 1월호》

 

추천 콘텐츠

육지에서 쓴 일기

[에세이] 육지에서 쓴 일기 최진영 20240528 4박 5일 동안 육지에서 여러 일정이 있어 오늘 제주에서 서울로 왔다. 앞으로 며칠간 약속과 약속 사이, 출발지와 도착지 사이 시간이 날 때마다 이 창을 열고 단상을 써보려고 한다. Are you checking in? pm04:45. 여긴 충무로의 호텔. 3년 전 제주로 이사 간 뒤 처음으로 서울에 일이 있어 올라왔을 때 숙박한 후 매번 이 호텔만 이용하고 있다. 경기, 인천 지역에서 저녁 행사를 해도 근방 호텔을 잡지 않고 여기로 온다. 새로운 호텔을 검색하고 선택하는 게 번거로워서. 합리적인 위치나 가격을 따지려다가 검색 지옥에 빠져서 몇 시간을 고민한 뒤 결국 이 호텔을 예약했던 경험으로 깨달은 바가 있다. 시간이 돈이다. 더 저렴한 호텔을 찾으려 애쓰지 말고 검색하고 고민하는 시간을 줄이자. 점심시간 무렵 충무로 일대 분위기는 조금 묘하다. 커다란 캐리어를 끌고 거리를 걷는 외국인들과 점심 먹으러 나온 직장인들이 뒤섞이는 거리. 라디오 주파수를 돌리듯 여러 나라의 언어가 여기저기서 들려온다. 서울역, 명동, 한옥마을, 남산, 종로가 가까운 곳이어서 외국인 관광객이 정말 많다. 올 때마다 느끼지만 호텔 투숙객 중 한국인은 나뿐인 것 같다. 한 달에 두어 번은 와서 2박 이상 하니까 나름 단골이랄 수도 있는데 프런트 직원들은 매번 나를 처음 본 손님처럼 대한다(호텔의 특성이겠지?). 체크인할 때도 내게 영어로 말을 건넨다. “give me your passport.” 그럼 나는 “제 이름은 최진영입니다”라고 한국어로 대답한다. 성공한 인생 오늘 아침 9시쯤 택배 문제 때문에 엄마에게 전화를 했다. 엄마는 전화를 받자마자 놀란 목소리로 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”고 물었다. 내 용건에 개의치 않고 엄마는 거듭 물었다. 전화를 끊고 뿌듯해서 신나게 웃었다. 내 나이 이제 마흔이 넘었는데 아침 9시에 엄마에게 “왜 이렇게 일찍 일어났느냐”는 말을 들을 수 있다니, 이번 생은 성공한 것 같아서. 그건 바로 내 투쟁의 결과다. 거의 20년을 프리랜서로 살면서 남들 다 출근하는 시간에도 ‘성인 평균 적정 수면시간’을 사수하며 꾸준히 늦게 일어나는 생활양식을 차곡차곡 쌓아 온 결과 마침내 엄마도 나의 생활 패턴을 받아들인 것이다. 그래서 아침 9시에 전화하면 깜짝 놀라는 것이다. 나는 이런 게 진정한 성공 같다. 긴장감 저녁에 북토크를 할 예정이다. 사람들 앞에서 말하거나 낭독할 때는 별로 긴장하지 않는 편이다. 내가 긴장하는 순간은 따로 있다. 예를 들면 비행기 탈 때. 기내 짐칸에 캐리어를 올리다가 무거워서 또는 실수로 떨어트려서 누군가를 다치게 할까 봐 매번 긴장한다. 일어날 가능성이 거의 없다는 걸 알지만 식은땀이 난다. 캐리어를 끌고 에스컬레이터 탈 때도 마찬가지다. 에스컬레이터에서 넘어지거나 캐리어를 놓치는 구체적 상상에 시

  • 관리자
  • 2024-07-01
거대한 존재들의 무한한 경탄

[에세이] 거대한 존재들의 무한한 경탄 제이크 레빈 소개 거의 12년 동안 나는 한국 대학교에서 강의를 했다. 지난해부터 강의하는 교사의 내면적 생활과 관련된 일기와 같은 글들을 쓰기 시작했다. 외국인 교수로서 처음 강의를 시작했을 때 모든 것이 낯설고 이방인 같은 느낌이었는데 이제는 한국 문화에 익숙해졌지만 여전히 교수의 삶은 익숙하지 않다고 믿는다. 학생의 마음을 이해할 수 없고 다른 교수의 마음도 이해하기 어렵다. 다른 강의실에 들어갈 때마다 새로운 학생들을 만날 때마다 이전에 만나지 못했던 민족을 만나는 것 같이 나는 죽을 때까지 방랑자처럼 매일 새로운 것을 경험한다. 학교에서는 현실에 경험한 것이 꿈꾸는 것 같고 꿈꾸는 것이 더 현실처럼 느껴지듯 현실과 비현실의 경계가 가끔은 사라진다. 이 산문은 시나 소설이 아니고 현실의 기록도 아닌 교사로서의 삶의 내면적 반응이다. 교사는 인간이다. 가끔 사회가 인문대 교사의 인간중심주의를 억압한다고 생각한다. 신자유주의의 자본주의는 모든 것을 계산하지만 인문학과 시의 영향력은 계산될 수 없는 가치다. 인간중심주의 가치를 점점 찾기 힘든 사회의 학생들은 학교에서 문화를 배워야 한다. 이 모순적인 긴장의 환경에 존재해야 한다. 학교의 목적은 타인의 인간성을 인정하는 것에 있다. 이 산문은 한 인간의 존재하는 기록이다. 거대한 존재들의 무한한 경탄이라는 제목은 완전한 이해가 불가한 타인의 인간성을 발견하는 것에서 왔다. 이 기록은 내 개인적 경험과 전해 들은 동료 교사들의 경험을 바탕으로 작성하였으며 영어로 작성한 문장을 나의 소중한 학생 김혜인이 나와 함께 번역하였다. 지우개 머리 어떤 날 나는 대답하기 위해 여기 있고, 어떤 날 나는 오직 듣기 위해 여기 있다. “질문 있어?” 많은 학생들이 질문의 형태로 자신의 의견을 말하는 그다지 어려울 것 없는 예술을 배웠다. 그런 질문에 대답하는 유일한 방법은 질문을 던지는 것이다: 이 질문에 대해 어떻게 생각해? 질문자가 자신의 질문에 답변하는 동안 사용감 있는 지우개처럼 커피를 홀짝이며 머리에서 머리카락이 떨어지는 것을 느껴 보라. 학생들의 목소리는 배경소리가 되어 가다가, 불현듯 보이스 오버. 지우개는 부러지기 전까지 얼마나 많은 얼룩을 견딜 수 있을까? 숭고한 느낌 지난 몇 주간, 를 듣는 학생들은 책상 아래 숨어 있었다. “교수님, 저희는 불확실성에 머물고 있어요.” 그들은 말한다. 일정 기간 동안 불확실성에 머문 뒤, 한 학생이 책상 아래서 나타나는 경우가 종종 발생한다. “저는 숭고한 느낌을 얻었어요.” 그들이 말한다. “저는 말로 표현할 수 없는 아름다움에 압도당해 죽음이 무섭고 두려워요.” “이제 제 핸드폰 돌려주시겠어요?” 정적. 학생이 나를 응시한다. 정적. 나는 천천히 커피 한 모금을 마시고 학생을 응시한다. 흰 두루미 “주말 잘 보냈니?&r

  • 관리자
  • 2024-07-01
아, ‘장르 문학’ 하시는구나

[에세이] 아, ‘장르 문학’ 하시는구나 김용언 미스터리 장르를 좋아하고, 열심히 읽고, 그에 관한 잡지를 만들고, 또 가끔은 관련 공모전 심사를 보면서 언제나 느끼는 바가 있다. 한국에서 미스터리 장르에 대한 이해도는 여전히 심각하게 척박하다는 점이다. 가장 모순되는 감정을 느끼는 순간은 ‘장르 문학’이라는 단어를 들을 때다. ‘(그냥) 문학’1)의 카테고리에 속하지 않는 나머지 소설들은 굳이 ‘장르 문학’이라고 불린다. SF, 판타지, 미스터리/스릴러, 로맨스, 공포, 무협 등의 꼬리표가 붙고 낱낱이 분류되며 ‘문학은 문학이지만 그냥 문학이라고 부르기보단 그 안의 장르로 명명되어야 하는’ 존재가 된다. 의문이 생긴다. 그렇다면 장르 문학에 속하지 않는 작품은 그냥 문학이 아니라 ‘비장르 문학’이 되어야 하지 않는가? 아니면 순문학 역시 일종의 장르임을 인정하면서 모든 작품을 ‘장르 문학’이라고 불러야 하는 건 아닐까? 예전 한국 문단에서는 ‘순(純)’이라는 단어가 참여 문학/민중 문학 등의 대립항처럼 불렸다고 하는데, 지금에 와서는 참여 문학/민중 문학도 ‘그냥’ 문학에 포함된 것 같다. 아무튼 거칠게 말해서 ‘장르’를 사용하지 않고 인간과 현실 자체에 집중하는 소설을 ‘그냥’ 문학으로 호명한다고 보는 게 맞을 것 같다. ‘장르’로 호명되는 특정한 이야기들에는 그 장르가 만들어지게 된 역사가 있고 또 그 안에서 통용되는 특정한 규칙이 존재한다. 그런 약속된 구조와 규칙을 이용해서 어떤 이야기를 만들어낸다고 해서, 그 결과물이 ‘그냥’ 문학으로 불릴 수 없고 장르 문학으로만 불려야 하는 이유가 무엇인지 궁금하다. 오해하지 말았으면 좋겠다. 나는 장르 문학도 문학임을 인정하라고 고래고래 소리 지르기 위해 이 글을 쓰는 게 아니다(그건 너무 당연한 사실이기 때문에 굳이 받아들여 달라고 애원할 필요가 없다). 그런데 그 장르 문학 업계에서 일하는 사람으로서 불편해지는 순간들이 자꾸 찾아온다. 이를테면 한국 작가의 소설이 해외로 번역되었을 때 현지 리뷰들을 찾아보면, 스릴러/미스터리/공포 등의 명칭을 명확하게 부여하면서 소개한다. 한국에서는 기존 등단 작가들의 작품을 소개할 때 ‘추리적 기법을 활용한’ 또는 ‘경계를 넘어선 상상력을 발휘한’ 등의 애매모호한 문구로 시작할 때가 많은데, 해외에서는 자신들에게는 낯선 작가의 번역 작품의 특성을 단번에 설명하기 위해 ‘이것은 스릴러다’ 또는 ‘이것은 공포소설이다’라고 알려준 다음 그 작품의 특성이 어떤 점에서 새롭고 멋진지를 차근차근 설명했다. 하지만 한국에서는 여전히 장르 문학과 장르 아닌 ‘그냥&r

  • 관리자
  • 2024-07-01

댓글 남기기

로그인후 댓글을 남기실 수 있습니다.

여러분의 생각을 남겨 주세요!

댓글남기기 작성 가이드

  • 타인에게 불쾌감을 주는 욕설, 비방 등은 삼가주시기 바랍니다.
  • 주제와 관련 없거나 부적절한 홍보 내용은 삼가주시기 바랍니다.
  • 기타 운영 정책에 어긋나는 내용이 포함될 경우, 사전 고지 없이 노출 제한될 수 있습니다.
0 / 1500

댓글0건